martedì 20 maggio 2008

Vangelo secondo Luca, 11.1

Originale Greco (testo di Matteo)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
[Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας·]
ἀμήν.

Traslitterazione:

Pater hēmōn, ho en tois ouranois
hagiasthētō to onoma sou;
elthetō hē basileia sou;
genethetō to thelēma sou,
hōs en ouranōi, kai epi tēs gēs;
ton arton hēmōn ton epiousion dos hēmin sēmeron;
kai aphes hēmin ta opheilēmata hēmōn,
hōs kai hēmeis aphiemen tois opheiletais hēmōn;
kai mē eisenenkēs hēmas eis peirasmon,
alla rhusai hēmas apo tou ponērou.
[Hoti sou estin hē basileia, kai hē dúnamis, kai hē doxa eis tous aiōnas;]
Amēn.

In Aramaico/Siriaco

ܐܰܒܽܘܢ ܕܒܰܫܡܰܝܳܐ
ܢܶܬܩܰܕܰܫ ܫܡܳܟ
ܬܺܐܬܶܐ ܡܰܠܟܽܘܬܳܟ
ܢܶܗܘܶܐ ܨܶܒܝܳܢܳܟ
ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܒܰܫܡܰܝܳܐ ܐܳܦ ܒܐܰܪܥܳܐ
ܗܰܒ ܠܰܢ ܠܰܚܡܳܐ ܕܣܽܘܢܩܳܢܰܢ ܝܰܘܡܳܢܳܐ
ܘܰܫܒܽܘܩ ܠܰܢ ܚܰܘܒܰܝܢ ܘܰܚܬܳܗܰܝܢ
ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܐܳܦ ܚܢܰܢ
ܫܒܰܩܢ ܠܚܰܝܳܒܰܝܢ
ܠܳܐ ܬܰܥܠܰܢ ܠܢܶܣܝܽܘܢܳܐ
ܐܶܠܳܐ ܦܰܨܳܐ ܠܰܢ ܡܶܢ ܒܺܝܫܳܐ
ܡܶܬܽܠ ܕܕܺܝܠܳܟܺ ܗܝ ܡܰܠܟܽܘܬܳܐ
ܚܰܝܠܳܐ ܘܬܶܫܒܽܘܚܬܳܐ
ܠܥܳܠܰܡ ܥܳܠܡܺܝܢ ܐܰܡܺܝܢ܀

Traduzione Latina (Vulgata)

Pater Noster qui es in caelis:
sanctificétur Nomen Tuum;
advéniat Regnum Tuum;
fiat volúntas Tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum
cotidiánum da nobis hódie;
et dimítte nobis débita nostra,
sicut et nos
dimittimus debitóribus nostris;
et ne nos indúcas in tentatiónem;
sed líbera nos a Malo.
Amen.

Traduzione Italiana (versione liturgica cattolica)

Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà
come in cielo così in terra.
Dacci oggi
il nostro pane quotidiano,
rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo
ai nostri debitori,
e non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal male.
Amen

4 commenti:

Zoe ha detto...

hei!..Sux!nn leggevo qlk in greco antico da tantissimo!felix!..adoro quei "geroglifici"!smile!grazie grazie!..qst post mi ha fatto tornar il buon umore!
thank you!
;]

Voxdei ha detto...

Ehi, ma allora hai frequentato il classico!
Io purtroppo mi fermo al latino...dannata formazione scientifica!
TI ha fatto tornare il buon umore?posso chiederti di condividere le ragioni?
Per quanto riguarda me, stavo andando in depressione più assoluta, un mese di durissimo lavoro poteva essere buttato nel cesso...allora ho trovato queste parole sulla wikipedia...e tutto si sta risolvendo...sono allegro anche io :-D !

Sono felice che ti sia tornato il sorriso!
Ciauz!

Zoe ha detto...

he he!già già..ho frequentato classico..ma solo per 1 anno..poi ho cambiato indirizzo..nn mi andava l'ambiente..c'era troppa gente con "la puzza sotto al naso"..cmq sia..

Ragioni del mio buon umore:

1-nn mi sarei mai aspettata di trovar un post in greco..qst mi ha positivolissimamente colpita!
mi hai proprio sorpresa!
2-ho scoperto di esser ancora capace di leggerlo(e in parte capirlo)nonostante il fatto ke sn passati un bel po' di annucci..nn credo sia una cosa da "tuttissimi"..qst ha fatto nascer in me un po' d'autostima..probabilmente ciò nn è molto nobile da parte mia,ma è la verità..
3-qst è una delle poche preghiere ke ricordo e ke mi danno un senso di sacralità..leggerle e recitarle in lingua antica,a mio avviso,accentua qst aspetto..
4-credo sia raro al giorno d'oggi incontrar persone DOTATE di un credo religioso..qualunque esso sia..

qst le motivazioni principali..scusa il "romanzo"..

un tocco di zenzero ha detto...

IL SIGNORE E' IL MIO PASTORE, NON MANCO DI NULLA...